Proverbs 22:12

HOT(i) 12 עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H5869 עיני The eyes H3068 יהוה of the LORD H5341 נצרו preserve H1847 דעת knowledge, H5557 ויסלף and he overthroweth H1697 דברי the words H898 בגד׃ of the transgressor.
Vulgate(i) 12 oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
Wycliffe(i) 12 The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
Coverdale(i) 12 The eyes of ye LORDE preserue knowlege, but as for ye wordes of ye despyteful, he bryngeth them to naught.
MSTC(i) 12 The eyes of the LORD preserve knowledge; but as for the words of the despiteful, he bringeth them to naught.
Matthew(i) 12 The eies of the Lord preserue knowledge, but as for the words of the despyteful, he bringeth them to naught.
Great(i) 12 The eyes of the Lorde preserue knowledge, but as for the wordes of the despytefull, he bringeth them to naught.
Geneva(i) 12 The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
Bishops(i) 12 The eyes of the Lord preserue knowledge: and he ouerthroweth the wordes of the transgressours
DouayRheims(i) 12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
KJV(i) 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
KJV_Cambridge(i) 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Thomson(i) 12 but the eyes of the Lord diligently watch the sentiment: and a transgressing word setteth it at naught.
Webster(i) 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Brenton(i) 12 But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises wise words.
Brenton_Greek(i) 12 Οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ Κυρίου διατηροῦσιν αἴσθησιν, φαυλίζει δὲ λόγους παράνομος.
Leeser(i) 12 The eyes of the Lord guard knowledge, and he overturneth the words of the treacherous.
YLT(i) 12 The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
JuliaSmith(i) 12 The eyes of Jehovah guarded knowledge, and he will overthrow the words of him transgressing.
Darby(i) 12 The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
ERV(i) 12 The eyes of the LORD preserve [him that hath] knowledge, but he overthroweth the words of the treacherous man.
ASV(i) 12 The eyes of Jehovah preserve [him that hath] knowledge;
But he overthroweth the words of the treacherous man.
JPS_ASV_Byz(i) 12 The eyes of the LORD preserve him that hath knowledge, but He overthroweth the words of the faithless man.
Rotherham(i) 12 The eyes of Yahweh, watch over knowledge, therefore hath he overturned the words of the treacherous.
CLV(i) 12 The eyes of Yahweh preserve knowledge, Yet He overthrows the words of the treacherous one."
BBE(i) 12 The eyes of the Lord keep knowledge, but by him the acts of the false man will be overturned.
MKJV(i) 12 The eyes of Jehovah keep knowledge, and He overthrows the words of the transgressor.
LITV(i) 12 The eyes of Jehovah keep knowledge, and He overthrows the words of the treacherous.
ECB(i) 12 The eyes of Yah Veh preserve knowledge and he perverts the words of them who deal covertly.
ACV(i) 12 The eyes of LORD preserve knowledge, but he overthrows the words of the treacherous man.
WEB(i) 12 Yahweh’s eyes watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
NHEB(i) 12 The eyes of the LORD watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
AKJV(i) 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
KJ2000(i) 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
UKJV(i) 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
TKJU(i) 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
EJ2000(i) 12 ¶ The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
CAB(i) 12 But the eyes of the Lord preserve discretion, but the transgressor despises wise words.
LXX2012(i) 12 But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
NSB(i) 12 The eyes of Jehovah preserve knowledge. He overthrows the words of the unfaithful.
ISV(i) 12 The LORD watches over anyone with knowledge, but he ruins the plans of the unfaithful.
LEB(i) 12 The eyes of Yahweh keep watch over knowledge, but he will overthrow the words of the faithless.
BSB(i) 12 The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
MSB(i) 12 The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
MLV(i) 12 The eyes of Jehovah preserve knowledge, but he overthrows the words of the treacherous man.
VIN(i) 12 The eyes of the LORD watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
Luther1545(i) 12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehret er.
Luther1912(i) 12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.
ELB1871(i) 12 Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
ELB1905(i) 12 Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, und er vereitelt Eig. stürzt um die Worte des Treulosen.
DSV(i) 12 De ogen des HEEREN bewaren de wetenschap; maar de zaken des trouwelozen zal Hij omkeren.
Giguet(i) 12 ¶ Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
DarbyFR(i) 12
Les yeux de l'Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
Martin(i) 12 Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
Segond(i) 12 Les yeux de l'Eternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
SE(i) 12 Los ojos del SEÑOR miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
ReinaValera(i) 12 Los ojos de Jehová miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
JBS(i) 12 ¶ Los ojos del SEÑOR miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Albanian(i) 12 Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
RST(i) 12 Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Онниспровергает.
Arabic(i) 12 عينا الرب تحفظان المعرفة وهو يقلب كلام الغادرين.
Bulgarian(i) 12 Очите на ГОСПОДА пазят знание, но Той събаря думите на неверния.
Croatian(i) 12 Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
BKR(i) 12 Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
Danish(i) 12 HERRENS Øjne vaage over Kundskab, og han kuldkaster den troløses Ord.
CUV(i) 12 耶 和 華 的 眼 目 眷 顧 聰 明 人 , 卻 傾 敗 奸 詐 人 的 言 語 。
CUVS(i) 12 耶 和 华 的 眼 目 眷 顾 聪 明 人 , 却 倾 败 奸 诈 人 的 言 语 。
Esperanto(i) 12 La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton; Sed la vortojn de maliculo Li renversas.
Finnish(i) 12 Herran silmät varjelevat hyvän neuvon, ja kukistavat ylönkatsojan sanat.
FinnishPR(i) 12 Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään.
Haitian(i) 12 Seyè a pwoteje moun k'ap di verite. Men, li fè moun k'ap bay manti yo wont.
Hungarian(i) 12 Az Úrnak szemei megõrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Indonesian(i) 12 Dengan membongkar kebohongan orang yang curang, TUHAN menjaga agar pengetahuan yang benar tetap terpelihara.
Italian(i) 12 Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale.
ItalianRiveduta(i) 12 Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
Korean(i) 12 여호와께서는 지식있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
Lithuanian(i) 12 Viešpats saugo pažinimą, bet neištikimojo žodžius Jis paverčia niekais.
PBG(i) 12 Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
Portuguese(i) 12 Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
Romanian(i) 12 Ochii Domnului păzesc pe cel ce are ştiinţă, dar înfruntă cuvintele celui stricat.
Ukrainian(i) 12 Очі Господа оберігають знання, а лукаві слова Він відкине.